You can edit the text in this area, and change where the contact form on the right submits to, by entering edit mode using the modes on the bottom right.
123 Street Avenue, City Town, 99999
(123) 555-6789
email@address.com
You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab. Link to read me page with more information.
La Reppublica /Moisés Naím con traduzione da Fabio Galimberti
Nonostante sia il Paese delle isole Galápagos e conti 32 vulcani imponenti, molti dei quali attivi, e nonostante sia il principale produttore di banane del mondo, è raro che l'Ecuador attiri l'attenzione dei mezzi di comunicazione internazionali. Non è il Brasile, il Messico o l'Argentina, i giganti della regione; la sua instabilità politica non è accentuata come quella del vicino Perù e non è stato depredato come il Venezuela. Insomma, è un normale Paese latinoamericano: povero, disuguale, ingiusto, corrotto e pieno di persone per bene e lavoratrici. La sua democrazia è difettosa ma competitiva, le istituzioni sono deboli ma esistono e l'economia, l'ottava del continente per dimensioni, dipende dalle esportazioni di petrolio, banane, gamberoni e oro. E dai soldi che gli ecuadoriani che vivono in altri Paesi inviano alle loro famiglie.
Bien qu'associé aux îles Galápagos (qui en constituent une province), recelant trente-deux volcans majestueux dont plusieurs sont actifs et premier producteur mondial de bananes, l'Équateur fait rarement parler de lui dans les médias internationaux. Au contraire du Brésil, du Mexique ou de l'Argentine, les géants du continent latino-américain. L'Équateur est moins instable sur le plan politique que le Pérou voisin et il n'a pas connu les ravages subis par le Venezuela.
El Estadão / Moisés Naím e tradução de Augusto Calil
Apesar de ser o país das Ilhas Galápagos, de ter 32 majestosos vulcões, vários deles ativos, e ser o principal produtor de bananas do mundo, o Equador raramente atrai a atenção da mídia internacional. Não é o Brasil, o México ou a Argentina, os gigantes da região. Sua instabilidade política não é tão grave quanto a do Peru e o país não sofreu um saque como o da Venezuela.
La Reppublica /Moisés Naím con traduzione da Fabio Galimberti
Susan Bro incarna il dilemma che potrebbe diventare l'elemento caratterizzante dell'amministrazione Biden: può esserci pace sociale senza giustizia? Susan Bro è la madre di Heather Heyer, assassinata nel 2017, a 32 anni, a Charlottesville, capitale della Virginia, da James Alex Fields, militante di estrema destra. Fields investì deliberatamente con la sua auto un gruppo di persone che protestavano pacificamente contro la marcia di neonazisti e suprematisti bianchi arrivati a Charlottesville da tutto il Paese. Come noto, commentando questi tragici eventi, il presidente Trump sottolineò che c'erano persone per bene da entrambe le parti. Biden ha detto che i fatti di Charlottesville furono decisivi per indurlo a candidarsi alla Casa Bianca.
El Estadão / Moisés Naím e tradução de Anna Capovilla
Susan Bro encarna o dilema que pode definir o governo de Joe Biden: Pode haver paz social sem que haja justiça? Bro é a mãe de Heather Heyer, que em 2017, aos 32 anos, foi assassinada em Charlottesville, capital do Estado de Virginia, por James Alex Fields, um ativista de extrema direita.
La Reppublica /Moisés Naím con traduzione da Fabio Galimberti
"Joe Biden vuole abolire tutta l'industria petrolifera americana". Lo aveva detto Trump ai suoi seguaci in un comizio in Pennsylvania alla fine del 2020, due settimane prima delle elezioni presidenziali. Nei suoi discorsi elettorali, Trump aveva irriso spesso anche Alexandria Ocasio-Cortez, la giovane e carismatica deputata del Bronx che è tra le più eminenti sostenitrici del Green New Deal, un'ambiziosa iniziativa che punta a trasformare il settore energetico Usa rendendolo più ecologico.
6. leden byl pro prezidenta Donalda Trumpa velmi špatným dnem - a velmi dobrým dnem pro americkou demokracii. Mrtví a zranění budou připomínáni coby tragický výsledek prezidentovy násilnické rétoriky. Ale to k čemu toho dne došlo - a nemyslím jen obsazení Kongresu Trumpovými příznivci - může klidně znamenat začátek významné periody obnovy a posilování americké demokracie.
El Estadão / Moisés Naím e tradução de Augusto Calil
O 6 de janeiro foi um dia muito ruim para o presidente Donald Trump e muito bom para a democracia americana. Os mortos e feridos serão recordados como uma consequência trágica, fomentada pelo presidente. Mas o que aconteceu nesse dia — e não me refiro somente à tomada do Congresso pelos seguidores de Trump — poderia marcar o começo de um importante período de renovação e fortalecimento para a democracia desse país.
Il est des mouvements politiques qui survivent longtemps après la disparition de leur fondateur charismatique et parviennent même à rayonner dans le monde. Certains d'entre eux, à l'image du léninisme, se sont propagés sur toute la planète. D'autres, tel le castrisme cubain, sont surtout régionaux ou, comme le péronisme argentin, purement nationaux.